重復(fù)句子自動(dòng)提醒,海量專有名詞數(shù)據(jù)庫(kù),創(chuàng)建自己的數(shù)據(jù)庫(kù),減少重復(fù)勞動(dòng),保持譯稿一致性,提高工作效率。需要安裝【.net framework3.5簡(jiǎn)體中文版】
軟件特色
個(gè)人免費(fèi)使用
優(yōu)譯信息技術(shù)提供的Transmate翻譯軟件單機(jī)版是單機(jī)使用,提供個(gè)人免費(fèi)使用,只需要填寫(xiě)一個(gè)個(gè)人信息表格,就可以下載使用.
實(shí)時(shí)翻譯記憶
相同的句子、片段只需翻譯一次。系統(tǒng)采用先進(jìn)的翻譯記憶技術(shù),自動(dòng)記憶用戶的翻譯結(jié)果。翻譯過(guò)程中,系統(tǒng)通過(guò)獨(dú)創(chuàng)的搜索引擎,瞬間查找記憶庫(kù),對(duì)需要翻譯的內(nèi)容進(jìn)行快速分析、對(duì)比,對(duì)于相同的句子無(wú)需翻譯第二遍。歷史素材的重復(fù)利用,不但提高了翻譯效率,而且達(dá)到了翻譯結(jié)果的準(zhǔn)確和統(tǒng)一,同時(shí)還降低了成本、節(jié)省時(shí)間。相似的句子、片段系統(tǒng)自動(dòng)給出翻譯建議和參考譯例,用戶只需稍加修改即可完成翻譯過(guò)程,甚至可選擇自動(dòng)匹配替換,直接得到翻譯結(jié)果,避免重復(fù)性勞動(dòng),提高工作效率。
自動(dòng)排版功能
一般來(lái)說(shuō),要求排版的稿件,大部分是要求譯文的格式與原文保持一致。排版需要原文與譯文分別為兩個(gè)文件。 當(dāng)分別導(dǎo)入原文和譯文后,軟件會(huì)先分析導(dǎo)入的原文的格式,然后在譯文中加載這些格式數(shù)據(jù),使得譯文與原文保持字體、字號(hào)、顏色、行距等格式方面設(shè)置的一致。
導(dǎo)出雙語(yǔ)或目標(biāo)語(yǔ)文件
有的客戶要求譯稿只需要譯文,而有的客戶要求與原文一一對(duì)應(yīng)。為了簡(jiǎn)單快捷的完成這一工作,軟件提供了保存兩種類型文件的選擇:雙語(yǔ)對(duì)照和譯文。翻譯完稿件后,直接點(diǎn)擊保存或使用快捷鍵保存,將會(huì)只保存譯文。如果需要保存原文與譯文對(duì)照的版本,在“文件”菜單中選擇“保存雙語(yǔ)”即可。
自定義數(shù)據(jù)庫(kù)
除了使用Transmate提供的詞匯數(shù)據(jù)庫(kù)外,用戶可以導(dǎo)入自己積累的詞匯到數(shù)據(jù)庫(kù)。只需要將之前積累的詞匯表,做成特定的格式,如Excel,TXT等,即可導(dǎo)入到數(shù)據(jù)庫(kù)中,并生成數(shù)據(jù)庫(kù)文件進(jìn)行保存。
自定義數(shù)據(jù)庫(kù)也可以由記憶文件生成,當(dāng)結(jié)束一個(gè)稿件的翻譯時(shí),記憶翻譯文件是會(huì)自動(dòng)存儲(chǔ)相關(guān)信息,如果要將這些內(nèi)容導(dǎo)入到數(shù)據(jù)庫(kù),只需在數(shù)據(jù)庫(kù)的選項(xiàng)里點(diǎn)擊從翻譯記憶文件導(dǎo)入即可。
更新日志
新增功能
新增Powerpoint文檔(ppt、pptx)格式及可視化的支持
增加對(duì)Excel文檔(xls、xlsx)可視化的支持
新增句段狀態(tài)功能
新增英文拼寫(xiě)檢查及更正建議
優(yōu)化與增強(qiáng)
優(yōu)化雙語(yǔ)對(duì)齊分句邏輯和展示
優(yōu)化雙語(yǔ)對(duì)齊的合并與拆分操作體驗(yàn),自動(dòng)清除空行
優(yōu)化翻譯界面的顯示
Web搜索設(shè)置窗口,按鈕位置調(diào)整
改進(jìn)Word文檔的導(dǎo)入導(dǎo)出邏輯,對(duì)中文支持更好的文字渲染
去除word導(dǎo)出時(shí)的特殊符號(hào),如圓圈、方框等
復(fù)制粘貼支持復(fù)雜的符號(hào)(例如:電阻符號(hào))
支持Word尾注導(dǎo)入和翻譯
全新生成預(yù)覽文件方法,定位更準(zhǔn)確(Beta)
記憶庫(kù)和術(shù)語(yǔ)庫(kù)支持導(dǎo)入非制表符分隔的左右對(duì)照txt文件
您的評(píng)論需要經(jīng)過(guò)審核才能顯示
有用
有用
有用